QUALITY


WARUM IST DIE QUALITÄT EINER ÜBERSETZUNG SO WICHTIG?

Das Internet hat der Welt ein vollkommen neues Medium eröffnet. Man kann Kontakt zu entlegenen Gegenden der Welt aufnehmen und sich über beinahe jedes Thema eingehend informieren. Hier stellt die Sprachbarriere oft ein Problem dar, weshalb vor allem Firmen danach trachten, Ihre Homepages übersetzen zu lassen, um damit möglichst viele Menschen erreichen zu können. Leider braucht man im Internet nicht lange zu suchen, um eine erstaunliche Menge an mangelhaften oder gar unbrauchbaren Übersetzungen zu finden.

Viele Firmen gehen bei der Auswahl der Übersetzer nicht nach der professionellen Ausbildung, sondern drücken einfach einer Sekretärin ein Langenscheidt Wörterbuch in die Hand und lassen diese übersetzen. Ich möchte an dieser Stelle betonen, dass eine Übersetzung Ihrer Firma einen Vorteil verschaffen soll. Wenn jedoch ein Amerikaner, der ihre Homepage besucht oder Ihr Prospekt liest nicht versteht, worum es eigentlich geht oder schon auf ersten Blick grobe Fehler entdeckt, wird er Ihre Homepage verlassen und sich ein Unternehmen suchen, wo er die Informationen in seiner Sprache perfekt aufbereitet bekommt. Leider wissen viele Firmen zumeist nicht einmal, dass Ihnen durch mangelhafte Übersetzungen viele potentielle Kunden verloren gehen.

Es liegt also in Ihrem Interesse, dass Ihre Homepage, Ihre Prospekte, Ihre Firmenpräsentationen usw. sprachlich korrekt übersetzt werden und außerdem so aufbereitet werden, dass sie auch Menschen mit einem unterschiedlichen kulturellen Hintergrund ansprechen.

Wählen Sie deshalb professionelle Übersetzer und setzen Sie auf Qualität!